第19章
更何况,另一位当事人似乎只是以戏弄的方式打趣,而更加可能的是,他真的不懂,只是碰巧而已……
黛玉恍惚间发现,有一种很早很早就种下的情感,在她的胸腔里成长壮大,多的似乎要满溢出来了。
&ldo;黛,我向你道歉。
&rdo;里德尔将她的身体转过来,面对自己。
&ldo;你们的书真的很难啊,戏曲也很难读懂。
&rdo;
&ldo;怎么就难了?&rdo;黛玉道,&ldo;品学兼优的里德尔学长学的可快了呢,魔法咒语都难不倒你,更别说一曲戏文了。
&rdo;
&ldo;那你可冤枉我了。
&rdo;里德尔说:&ldo;我说一首诗给你,你看难不难?&rdo;
&ldo;你说来听听。
&rdo;黛玉道。
&ldo;它虽然难,可是我相信你一定能懂。
&rdo;里德尔露出了一抹笑容。
嘴唇微张、低沉而悦耳的声音就流淌了出来,像是细沙划过流水。
&ldo;shalliparetheetoasur&039;sday
thouartorelovelyandoreteperate…"
里德尔一瞬不瞬地看着黛玉,薄薄的嘴唇里吐出一串优美的英文。
&ldo;…butthyeternalsurshallnotfade,
norlosepossessionofthatfairthouow&039;st;
norshalldeathbragthouwander&039;sthisshade,
wheniernalliotithougrow&039;st:"
他黑色的眼睛里仿佛藏着什么吸引人的东西,那样深邃,诱惑着别人不断沉沦。
"longasnbreatheoreyessee,
longlivesthis,andthisgiveslifetothee&rdo;
当里德尔的最后一个尾音消散在空气中时,整个园子仿佛凝固了。
就连风也不再吹拂,天地安静到只有两人的温热的呼吸交缠在一起的声音。
&ldo;黛,我要送你的诗念完了。
这是我们那里的一位诗人写的。
&rdo;里德尔握住黛玉的一只手,&ldo;你听懂了吗?&rdo;
&ldo;没有,&rdo;黛玉低下头,想把手抽出来,却没能如愿,&ldo;太难了。
&rdo;
&ldo;没听懂也没有关系,你有什么话想对我说吗?&rdo;
手被包在另一只掌心的感觉异常的温暖与安心。
黛玉轻启双唇,&ldo;我……&rdo;
她的目光与里德尔在半空中交汇。
&ldo;我无非是也再考考你罢了。
&rdo;
&ldo;只愿君心似我心,定不负相思意。
本章未完,点击下一页继续阅读