第33章(第2页)
&ldo;是的。
&rdo;沙米尔回答。
&ldo;晚上也一样吗?&rdo;
&ldo;因为必须不断的冲洗,才不会有血腥味。
&rdo;
&ldo;唔。
这个村子处处都不上锁,好像中世纪一样,说不定下次就会在某人家里的寝室发现尸体了。
凶手可能在任何地方弃尸。
这里和伦敦的差别太大了。
&rdo;
&ldo;教授,这就是本地的优点。
只要事件没被揭发,搞得人心惶惶,这里依旧是平静的小村庄。
&rdo;我说。
&ldo;可是,发生过可怕凶杀事件的地方,就是麻烦的地方。
更何况凶手就像隐形人一样来去自知,做什么坏事都没人妨碍得了他。
&rdo;教授双手抱胸地说。
&ldo;你说得没错,教授。
尤其是这里只有三个员警,要逮到凶手还真不容易。
相形之下,以伦敦为连续杀人地点的凶手,就是大笨蛋了。
&rdo;
&ldo;照你的说法,全英国的犯罪者,都应该来迪蒙西犯案了。
凶手又老是抢在我们的前面,我们只能团团转地追逐看不见的凶手。
&rdo;教授一面在潮湿的铺石地板上走来走去,一面说:&ldo;一定得设下一些障碍,牵制凶手的行动才行。
&rdo;
&ldo;我马上去设警戒线。
&rdo;巴格利说,然后转向工人,开始他那散文般的问话。
&ldo;沙米尔,这工厂里的工人中,有没有人看到可能是凶手的可疑人物?&rdo;
工人摇摇头说:&ldo;刚才我一直在和同事讨论这件事,大家都说什么也没看到。
&rdo;
巴格利连续提出老掉牙的问题,这对案子的进展一点助益也没有,实在让人看不下去。
我站在他身旁观察了半天,没听到任何一句能让我产生一丁点佩服的问话。
这次的事件不同于一般,凶手也不是一般人物,实在不是巴格利这种人应付得了的。
&ldo;你知道波妮&iddot;贝尼这个女人吗?&rdo;巴格利继续问。
&ldo;听过这名字。
和昨晚迪蒙西小旅馆旁的事件有关。
本章未完,点击下一页继续阅读